My 3 favorite (& funny) phrases in Romanian

I’ve been in Moldova for around 21 months… and I still have so much to learn about speaking and reading Romanian. I can get by though,  as some days are better than others. These 3 phrases are my favorites, and often bring lots of laughter when I use them, especially with my host family.

“Castravete mort.”

Disclaimer: this is one that I accidentally created… It should have been “Castravete murat” which translates to “picked cucumber”… but I said “dead cucumber”. We now refer to pickles in my host family home as “dead cucumbers/castravete mort”.

DSC_0658
It’s a baby cucumber! Photo was taken during a visit to a farm in the north of Moldova.

“Eu sunt plin.” 

Again, this is one that I had “created”, but this time it’s because we use this phrase in English. We really do have some interesting phrases that are confusing to non-native English speakers. But anyway, this phrase translates to “I am full”.  I use this phrase when my host mom offers me more food, “no thank you, I am full…” in which case she’ll bursts into laughter. Apparently it doesn’t quite translate well and doesn’t make any sense. I have now taught them how to say it in English and I still use it in Romanian… and it continues to bring lots of laughs each time.

IMG_0453
The serving sizes I am given to eat are bigger than what I am used to… I can eat a lot now.

“Trage un poi de somn.”

This one translates to “having a chicken sleep” or “having a baby chicken nap”. I love using it with my host family, which as you can see from this theme, it brings lots of laughter. First time I used this phrase was early on in my service and they were shocked that I knew it — many thanks to pre-service language training! 😉

DSC_0608
One of the many chickens from my host family’s friend’s home.

 

img_0171-1