I’ve been in Moldova for around 21 months… and I still have so much to learn about speaking and reading Romanian. I can get by though, as some days are better than others. These 3 phrases are my favorites, and often bring lots of laughter when I use them, especially with my host family.
Disclaimer: this is one that I accidentally created… It should have been “Castravete murat” which translates to “picked cucumber”… but I said “dead cucumber”. We now refer to pickles in my host family home as “dead cucumbers/castravete mort”.
“Eu sunt plin.”
Again, this is one that I had “created”, but this time it’s because we use this phrase in English. We really do have some interesting phrases that are confusing to non-native English speakers. But anyway, this phrase translates to “I am full”. I use this phrase when my host mom offers me more food, “no thank you, I am full…” in which case she’ll bursts into laughter. Apparently it doesn’t quite translate well and doesn’t make any sense. I have now taught them how to say it in English and I still use it in Romanian… and it continues to bring lots of laughs each time.
“Trage un poi de somn.”
This one translates to “having a chicken sleep” or “having a baby chicken nap”. I love using it with my host family, which as you can see from this theme, it brings lots of laughter. First time I used this phrase was early on in my service and they were shocked that I knew it — many thanks to pre-service language training! 😉